译文
孟子对戴不胜说:“你希望你的君王变得贤明吗?我明白地告诉你:这里有个楚国的大夫,他希望他的儿子能说齐国话,那么,是找齐国人来教他呢,还是找楚国人来教他呢?”戴不胜回答说:“找齐国人来教他。”孟子说:“一个齐国人教他,但众多楚国人都在喧哗干扰他,即使每天鞭打他,逼他说齐国话,也是做不到的;如果带他到齐国临淄的庄街岳里住上几年,即使每天鞭打他,逼他说楚国话,也是做不到的。”
注释
明:公开,不隐蔽。
傅:教导。
咻:吵,乱说话。
挞:用鞭棍等打人。
庄岳:春秋战国时齐国街里名。
此文以楚人学齐语为喻,揭示环境对人性塑造的决定性作用。孟子使用层层递进的譬喻手法,类比政治生态——若宋王周围皆如薛居州的贤士,则君王必向善,反之则易堕落,体现出“上行下效”的治国理念。
范宣子为政,诸侯之币重,郑人病之。
二月,郑伯如晋。子产寓书于子西,以告宣子,曰:“子为晋国,四邻诸侯,不闻令德而闻重币。侨也惑之。侨闻君子长国家者,非无贿之患,而无令名之难,夫诸侯之贿,聚于公室,则诸侯贰;若吾子赖之,则晋国贰。诸侯贰则晋国坏,晋国贰则子之家坏。何没没也?将焉用贿?
夫令名,德之舆也。德,国家之基也。有基无坏,无亦是务乎?有德则乐,乐则能久。诗云:‘乐只君子,邦家之基。’有令德也夫!‘上帝临女,无贰尔心。’有令名也夫!恕思以明德,则令名载而行之,是以远至迩安。毋宁使人谓子,子实生我,而谓子浚我以生乎?象有齿以焚其身,贿也。”
宣子说,乃轻币。
有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所视。睠言顾之,潸焉出涕。
小东大东,杼柚其空。纠纠葛屦,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既来,使我心疚。
有冽氿泉,无浸获薪。契契寤叹,哀我惮人。薪是获薪,尚可载也。哀我惮人,亦可息也。
东人之子,职劳不来。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊罴是裘。私人之子,百僚是试。
或以其酒,不以其浆。鞙鞙佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光。跂彼织女,终日七襄。(监 同:鉴)
虽则七襄,不成报章。睆彼牵牛,不以服箱。东有启明,西有长庚。有捄天毕,载施之行。
维南有箕,不可以簸扬。维北有斗,不可以挹酒浆。维南有箕,载翕其舌。维北有斗,西柄之揭。